|
Гражданская лирика М. Цветаевой и А. Ахматовой (Сравнительный анализ)Марина Цветаева и Анна Ахматова — два самых масштабных женских образа в русской литературе. Их связывал поэтический талант, но как личности они не совпадали, поэтому их отношение друг к другу было неоднозначным. Однако то общее и важное, что их объединяло — это родина, эпоха и отношение к ним (или с ними), выраженное посредством поэтического творчества. Принципиальное отличие гражданской лирики Цветаевой в том, что она пишется в эмиграции, в то время как Анна Андреевна переживает все потрясения родины неразлучно с ней: Нет, и не под чуждым небосводом, И не под защитой чуждых крыл, — Я была тогда с моим народом, Там, где мой народ, к несчастью, был. Но чувство родины, принадлежности к её культуре, в литераторах-эмигрантах так же обострено. Цветаевская лирическая героиня не приживается за границей. В «Лучине» «ваш Париж» противопоставляется «России моей». И что для героини красоты Парижа сравнительно с бурями, которые переживала Россия во весь цветаевский век? «…каждый из нас — такое зрел… // Что скушным и некрасивым // Нам кажется ваш Париж». Заглавие символически выражает мысль о том, что чужбина может быть только лучиной, непрочным, смутным освещением, и такой образ противопоставлен образу России, ярко горящей, вне желаний и обстоятельств, всегда манящей. Это стихотворение — не скудная дань родине, не скупая ностальгия, это уже тоска, нижние ноты отчаяния, которое достигнет наиболее полного расцвета через три года в «Тоске по родине». В нём поэт не отрекается от родины: «Тоска по родине! Давно // Разоблаченная морока!», «Не обольщусь и языком родным», «Душа, родившаяся где-то»; тем более, что такие заявления поясняются строками: «Мне совершенно всё равно — // Где совершенно одинокой // Быть», «Мне безразлично — на каком // Непонимаемой быть встречным!», которые сами по себе — отчаяние, бессилие одинокой души. Марина Ивановна вернулась в Россию только в 1939 году, где вновь ожидали беды: арест дочери и мужа, бедность, Великая Отечественная война, которые окончательно обескровили поэта. Анна Ахматова прочно (и на века) укоренилась на родной земле. Она никогда не отдалялась от русского народа, именно поэтому в её гражданской лирике отражены все его унижения и достояния: и «край, глухой и грешный», и «великое русское слово». То, что Анна Андреевна, пережив вместе с Россией революции, Отечественную войну, сталинские репрессии, напрямую её коснувшиеся, создала песнь из руин России и народной боли, даёт ей полное право называть русскую землю «своею». Родная земля, почва — данное, но не ценное, замечаемое, как «грязь на калошах» и «хруст на зубах», а между тем в стихотворении она приобретает метафорический смысл: почва под ногами как осмысление себя частью нации. «Но ложимся в неё и становимся ею…» — строка, напоминающая о прошлом и будущем: о том, что родина — это генетическая память, частью которой станем и мы. Так, лирические героини Ахматовой и Цветаевой болели по родине равными, но разными степенями. Боль Цветаевой, в конце концов, привела к отчаянию, родина Цветаеву действительно не приняла и не сохранила. Ахматова же пела о своей боли неотделимо от боли своего народа, который, вероятно, принял её именно за это. Обновлено: Опубликовал(а): mistressbovari Внимание! Спасибо за внимание.
|
|