Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Может ли кино или театральная постановка заменить литературу? Аргументы Дж. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно», А. С. Пушкин «Дубровский» (Итоговое сочинение (декабрьское))

Недавно на меня произвело сильное впечатление высказывание американского писателя Теодора Драйзера: «Жизнь познаётся из книг и произведений искусства, быть может, ещё в большей мере, чем из самой жизни». Но остается вопрос, может ли театральная постановка или кино заменить литературу? Я считаю, что не может. Ведь спектакль или фильм являются интерпретацией художественного произведения, видением режиссера картины. А в книге сохранен нетронутый, первозданный замысел автора. И каждый читатель понимает прочитанное по-своему, через призму своего мировоззрения.

По многим произведениям художественной литературы поставлены спектакли, сделаны экранизации.

Так, обратимся к экранизации мирового бестселлера Джона Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно». Конечно, общий сюжет и замысел был сохранен. Однако были добавлены или изменены определенные сюжетные детали, которые формировали общий взгляд на картину. Во-первых, в книге гномы представлены комичными, чудаковатыми персонажами, которые забавляют читателя своими несуразными пропорциями и несерьёзным поведением. В фильме изменена общая интонация повествования, и гномы стали гораздо серьезнее. Также была добавлена любовная линия. Специально для неё был создан новый персонаж — Тауриэль, который отсутствовал в оригинале. Стоит вспомнить о ещё некоторых сюжетных отличиях. В оригинале Торин умер в сражении с орками, как герой. А его соратники Фили и Кили не бегали по одному в развалинах. Они стояли плечом к плечу и защищали своего короля до последнего вздоха. Один из антагонистов фильма Азог в оригинале погиб ещё до начала сюжетной линии. Конечно, режиссер пишет сценарий, выбирает актеров, ставит сцены, использую свое видение произведения. И в данном случае получился замечательный фильм, который сумел передать атмосферу повествования, чувства и переживания героев. Безусловно, он не сможет стать заменой оригинальной книге, но станет замечательным дополнением.

Обратимся к музыкальной постановке российского продюсера К. Брейтбура, написанной по мотивам знаменитого произведения А. Пушкина «Дубровский». В связи с техническими возможностями были опущены некоторые детали, произошла небольшая замена сюжета. Так, отсутствует сцена суда, где у Андрея Дубровского случился припадок сумасшествия. Полностью переработан характер Егоровны, которая из доброй няни стала беспощадной бандершей. Упущена такая важная деталь, как внебрачные дети Троекурова. И Дефоржа он вызвал не для Сашки, а для Марии. Также такую знаковую вещь, как кольцо, которое Маша должна была положить в дупло, заменили на черную розу на подоконнике. А не появится роза в нужное время из-за коварства Егоровны, которая была против отношений героев. Как мы видим, сюжет во многом очень сильно переработан, разнится с оригиналом. Но это не делает его хуже. Просто делает другим.

Таким образом, никакое кино и театральная постановка не смогут заменить литературу. Они станут замечательными дополнениями, дадут возможность с другой стороны посмотреть на прочитанное.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.