|
Вы здесь: Критика24.ру › Изучение русского языка
Иностранные морфемы в русском языке 4 часть (Изучение русского языка)Второй этап заимствования морфем На втором этапе иноязычный структурный элемент уже играет значительную роль в словах, которые уже рассматриваются не как единое целое. Здесь уже четко выделяется его словообразующая роль и производящая база, элемент может играть определенную роль в составлении новых понятий, что является важным фактором в процессе заимствования морфем и их усвоения русским языком. Каждая заимствованная часть иноязычных слов называется структурным элементом. Это пока что не морфема, к тому же, подобные элементы используются в основном с иноязычными корнями, т. е. Их нельзя назвать самостоятельными. Однако четкое выделение способствует дальнейшему развитию “предков” составных частей слова. К этому этапу относятся и однозначные, слаборазвитые морфемы, которые уже общеизвестны.
Третий этап заимствования слов Данный этап примечателен тем, что слова с иностранным морфемами начинают активно использоваться в русском языке. Однако, как и на втором этапе, они соединяются преимущественно с иностранными корнями; отличительной особенностью является то, что элемент становится самостоятельной морфемой и имеет множественное значение. Проиллюстрировать это можно с помощью суффикса -ант, который применяется в следующих случаях:
Исключениями могут послужить окказионализмы, например, содержант.
Четвертый этап образования слов Четвертый этап характеризуется активным участием морфем в образовании новых слов русского языка; становится возможным соединения русскоязычных основ с ними. Кроме того, данные морфемы очень часто используются писателями и поэтами для образования окказионализмов.
Пятый этап образования слов В этой стадии выделяется легкое присоединение морфемы ко многим русскоязычным основам, ее понятное значение и широкая распространенность. Самым ярким примером являются многие заимствованные приставки, которые без труда присоединяются к словам, не искажая их и образуя антонимичное или другое значение. До данного этапа доходят только продуктивные иноязычные элементы, которые “хорошо звучат” и сочетаются по своему значению с самыми разными понятиями и частями речи.
Таблица некоторых иноязычных приставок:
Анти- , др. греческий язык, наиболее продуктивная и регулярная приставка, образующая обратное по значению слово как с иноязычными, так и с русскими основами — антитеррор, антивирус. Супер- , английский язык. В наше время широко распространенная приставка, обозначает чрезмерное качество предмета или признака — суперэффективный, суперэластичный, супернегативный, суперрепортаж, супераншлаг, суперкомпьютер Кон- , латинский язык, имеет значение “с, вместе” — конфедерация, конситуцация Пост- , др. греческий язык, имеет значение “после” — постинфекционный, пострадиационный Суб- , латинский язык, расположение под чем-либо, ниже чего-либо — субстратосферы, субарктический Пан- , др. греческий язык. Придаёт словам значение всеобщности, всеохватности — пандемия, пантеон Ин- , латинский язык. Придает значение “внутри” или отрицание — интоксикация, иноперабельный Транс- , латинский язык. Образует прилагательные со значение: 1) проходящий через большое пространство, например трансарктический, трансатлантический, трансконтинентальный; 2) расположенный за пределами чего-нибудь, например трансальпийский, трансграничный Контр(а)- , латинский язык. Противодействие, противопоставление, противоположность тому, что выражено в слове — контратака, контргайка, контрмеры, контрпредложение, контрразведка, контрреволюционер, контрудар Обновлено: Опубликовал(а): Wenderoy Внимание! Спасибо за внимание.
|
|