Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Иностранные морфемы в русском языке 4 часть (Изучение русского языка)

Второй этап заимствования морфем

На втором этапе иноязычный структурный элемент уже играет значительную роль в словах, которые уже рассматриваются не как единое целое. Здесь уже четко выделяется его словообразующая роль и производящая база, элемент может играть определенную роль в составлении новых понятий, что является важным фактором в процессе заимствования морфем и их усвоения русским языком. Каждая заимствованная часть иноязычных слов называется структурным элементом. Это пока что не морфема, к тому же, подобные элементы используются в основном с иноязычными корнями, т. е. Их нельзя назвать самостоятельными. Однако четкое выделение способствует дальнейшему развитию “предков” составных частей слова. К этому этапу относятся и однозначные, слаборазвитые морфемы, которые уже общеизвестны.

Третий этап заимствования слов

Данный этап примечателен тем, что слова с иностранным морфемами начинают активно использоваться в русском языке. Однако, как и на втором этапе, они соединяются преимущественно с иностранными корнями; отличительной особенностью является то, что элемент становится самостоятельной морфемой и имеет множественное значение. Проиллюстрировать это можно с помощью суффикса -ант, который применяется в следующих случаях:

Исключениями могут послужить окказионализмы, например, содержант.

Четвертый этап образования слов

Четвертый этап характеризуется активным участием морфем в образовании новых слов русского языка; становится возможным соединения русскоязычных основ с ними. Кроме того, данные морфемы очень часто используются писателями и поэтами для образования окказионализмов.

Пятый этап образования слов

В этой стадии выделяется легкое присоединение морфемы ко многим русскоязычным основам, ее понятное значение и широкая распространенность. Самым ярким примером являются многие заимствованные приставки, которые без труда присоединяются к словам, не искажая их и образуя антонимичное или другое значение. До данного этапа доходят только продуктивные иноязычные элементы, которые “хорошо звучат” и сочетаются по своему значению с самыми разными понятиями и частями речи.

Таблица некоторых иноязычных приставок:

Анти- , др. греческий язык, наиболее продуктивная и регулярная приставка, образующая обратное по значению слово как с иноязычными, так и с русскими основами — антитеррор, антивирус.

Супер- , английский язык. В наше время широко распространенная приставка, обозначает чрезмерное качество предмета или признака — суперэффективный, суперэластичный, супернегативный, суперрепортаж, супераншлаг, суперкомпьютер

Кон- , латинский язык, имеет значение “с, вместе” — конфедерация, конситуцация

Пост- , др. греческий язык, имеет значение “после” — постинфекционный, пострадиационный

Суб- , латинский язык, расположение под чем-либо, ниже чего-либо — субстратосферы, субарктический

Пан- , др. греческий язык. Придаёт словам значение всеобщности, всеохватности — пандемия, пантеон

Ин- , латинский язык. Придает значение “внутри” или отрицание — интоксикация, иноперабельный

Транс- , латинский язык. Образует прилагательные со значение: 1) проходящий через большое пространство, например трансарктический, трансатлантический, трансконтинентальный; 2) расположенный за пределами чего-нибудь, например трансальпийский, трансграничный

Контр(а)- , латинский язык. Противодействие, противопоставление, противоположность тому, что выражено в слове — контратака, контргайка, контрмеры, контрпредложение, контрразведка, контрреволюционер, контрудар

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.