|
О заимствованных словах (ЕГЭ по русскому)В своей работе «Говорим по-русски правильно» Марина Королева поднимает проблему заимствования слов из иностранных языков в русский. Автор предлагает нам поразмышлять над данной проблемой и рассмотреть её с разных сторон. Раскрывая проблему, автор повествует нам о происхождении слова «русский» и сама удивленно замечает, что данное слово никогда не было исконно русским, а пришло в наш язык из другого языка - финского. Такая теория была присуща академику В.В.Виноградову. С другой стороны, некоторые лингвисты были убеждены, что имя «Русь» пришло в русский язык от скандинавов, а не от финнов. Тем самым оба данных примера свидетельствуют нам о том, что даже самое простое и казалось банальное слово «русский» и однокоренные ему слова нельзя относить к исконно русским. Автор работы полагает, что нет ничего удивительного в данном процессе заимствования слов из одного языка в другой, этот процесс вполне естественный. Русский язык загадочен, и это лишь придает ему индивидуальность. Я разделяю точку зрения автора, так как избежать заимствования слов просто невозможно. По моему мнению, это ничуть не портит лексический запас языка, пока это контролируемо и используется, где необходимо. Например, названия изобретений и новых технологий, а также брендов и некоторых терминов бессмысленно менять на синонимичные в своем языке слова. Это может привести к неполной передаче исходного смысла слова или запутать людей из других государств. Таким образом, заимствование слов – это процесс естественный и жаловаться «на засилье иностранных слов в русском» не имеет смысла. Нужно смириться с данным процессом, ведь он не влияет негативно на наш родной язык. Обновлено: Опубликовал(а): Анна Шпигель Внимание! Спасибо за внимание.
|
|