|
Проблема бережного отношения к языку, сохранения родного языка по тексту Казначеева (ЕГЭ по русскому)Язык – важная часть жизни человека. Это средство, с помощью которого мы способны передавать информацию, выражать свои мысли и чувства. Как и все, что использует человек, язык со временем меняется, подстраивается под людей и их нужды. В последнее время происходит много заимствований слов из иностранных языков для обозначения новых понятий и явлений. Обогащается или портится за счет этого наш родной язык? Над этим проблемным вопросом рассуждает автор. С. Казначеев недоволен внедрением иноязычных слов в русский язык. Однако наиболее тяжелым преступлением против родного языка он считает замену букв внутри слов на похожие по звучанию или написанию латинские символы. Такой трюк обычно используют при создании оригинального образа, запоминающегося названия для лейбла, продукта. Казначеев крайне не уважает этот рекламный ход. Он считает это неоправданным искажением норм русского языка. Также, по его мнению, подобные действия над названиями становятся банальностью в наше время, из-за чего такие издевательства над языком совсем теряют смысл в глазах автора. С. Казначеев утверждает, что скорее всего заимствования необходимы, потому что языковая система вбирает в себя все, что ей потребно, и исключает то, что устарело или не находит применения. Совсем другое дело, когда искажаются устоявшиеся кириллические написания. Автор считает, что это приводит не к расширению словарного запаса языка, а к нарушению веками устанавливавшихся норм. Как следствие, язык перестает функционировать должным образом. Я согласна с мнением автора. Во всем нужно знать меру. Заимствование слов может быть полезно, но искажение норм языка пагубно влияет на важнейшее средство общения людей. За, казалось бы, безобидной игрой с написанием букв могут последовать глобальные изменения в структуре языка. В результате средство общения между людьми может измениться до такой степени, что люди перестанут понимать друг друга. Таким образом, язык перестанет выполнять свою основную функцию. В такой ситуации оказались герои рассказа М. Зощенко «Обезьяний язык». Наблюдая за общающимися между собой людьми, рассказчик с трудом понимает их разговор. Языковой барьер между персонажами создает тот факт, что говорившие используют в своей речи много заимствований, значения которых для рассказчика туманно. Да и сами ораторы, пожалуй, не до конца понимают смысл сказанных ими слов. М. Зощенко, рисуя такую абсурдную ситуацию и иронизируя, придерживается мнения, что заимствования в языке должны быть уместны и использоваться в меру. К похожему выводу приходят герои романа Л.Н. Толстого «Война и мир». До войны с Наполеоном вся знать охотно говорит по-французски, порой не просто вставляя в свою речь заимствования, а полностью переходя на другой язык. Людям кажется, что так их слова становятся значимее. Но мода на чужой язык проходит с нападением Франции на Россию. Общество начинает отвергать все, связанное с враждебной державой. Внезапно оказывается, что в использовании иностранных слов не было особого смысла, что русский язык самодостаточен и вполне может обойтись без заимствований. Каждый язык уникален и по-своему прекрасен. Нужно беречь это в нем, блюсти его правила и законы. Именно так проявляется любовь к родному языку, к заложенной в нем культуре и истории своего народа. Примечание: необходимо изменить порядок следования аргументов в тексте сочинения во избежание логической ошибки. Обновлено: Опубликовал(а): Фокина Виктория Внимание! Спасибо за внимание. Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском
|
|