Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




A person who is fluent in a foreign language can easily work as an interpreter (Сочинения ЕГЭ английский язык)

Some people think that any man, speaking another language fluently, can simply be an interpreter, while others think it is not so easy.

As far as I’m concerned, it is not enough to fluently speak a second language to be an interpreter. Firstly, an individual should have a great memory, be able to process spoken information very quickly and work under pressure. Secondly, the job requires advanced communication and social skills. Thirdly, it is necessary to be able to separate your own feelings and ideas from the words of the speaker, even when you totally disagree - and interpret everything as accurately as possible.

However, there are people who believe that anybody fluent in a foreign language can interpret easily. They say that all you need for this job is to be able to communicate and have good language skills.

I am convinced that if a person, fluent in a foreign language, tries to interpret, he will not find it so easy. An interpreter should have certain skills and qualities and obtain higher professional education.

Moreover, interpreters have to choose a certain speciality, such as politics, medicine or law because one person cannot interpret well in many different fields. A person who just speaks fluently will definitely have a lot of difficulties without a specialization.

To conclude, I would like to say that the work of an interpreter isn’t as easy as it seems to some people and just to be fluent in a foreign language is not enough to interpret easily.

Человек, бегло говорящий на иностранном языке легко может работать устным переводчиком.

Некоторые люди думают, что любой человек, свободно говорящий на другом языке, может легко стать устным переводчиком, в то время как другие считают, что это не так просто.

Насколько мне известно, недостаточно свободно говорить на втором языке, чтобы быть переводчиком. Во-первых, он должен обладать большой памятью, уметь обрабатывать устную информацию очень быстро и работать под давлением. Во-вторых, работа требует передовых социальных и коммуникативных навыков. В-третьих, он должен уметь отделять свои чувства и идеи от слов говорящего, даже если он полностью не согласен и переводить как можно более точную.

Однако есть люди, которые считают, что любой, свободно владеющий иностранным языком, может легко переводить устно. Они говорят, что все, что вам нужно, для этой работы - быть в состоянии общаться и иметь высокий уровень знаний.

Я убежден, что если человек, свободно владеющий иностранным языком, возьмется за эту работу, он не найдет ее такой простой. Переводчик должен обладать определенными навыками и качествами и обязательно получить высшее профессиональное образование. Более того, устные переводчики должны выбирать определенную специальность, такую, как политика, медицина или закон, потому что один человек не может хорошо переводить во разных областях. У человека, который просто говорит свободно, определенно будет много трудностей, если он начнет работать без специализации.

В заключение я хотел бы сказать, что работа устного переводчика не так проста, как кажется некоторым людям, и просто свободно говорить на иностранном языке недостаточно, чтобы легко переводить.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.