|
К чему ведёт смешение языка? По Т. Жаровой «Какое же зеркало жизни наш язык…» (ЕГЭ по русскому)К чему ведёт смешение языка? Отвечая на этот вопрос, автор обращает внимание читателя на путаницу в понятиях, создающуюся путём вхождения в русский язык новых слов, которые в последствии видоизменяются. Так, во втором абзаце текста Т. Жарова пишет: “Были когда-то поклонники, даже клакёры театральные, а теперь фанатики размежевались с фанатами”. Этим высказыванием она подчёркивает, что появление в языке новых заимствованных слов делает его более непонятным и сложным для восприятия. Далее, в пятом абзаце, автор замечает, что помимо иноязычных слов русский язык “захлёстывает и уголовная лексика”. В шестнадцатом предложении писательница задаётся вопросом распространения жаргона среди “вполне приличной молодёжи”, спрашивает, почему эти слова “звучат с экрана”, “пестрят в печати”. Становится очевидно, что этот сленг, проникая в наш язык, в скором времени приобретает значение общеупотребительной лексики, которую активно использует большинство. Приведённые примеры дополняют друг друга, раскрывая разные аспекты поставленной автором проблемы. Первый пример указывает на вредоносное влияние иноязычных конструкций, второй — показывает, что плохое воздействие на язык оказывают и внутренние источники. Приводя эти примеры, автор шире раскрывает проблему. Т. Жарова считает, что бесконтрольное пополнение языка новыми словами, выражениями и формами слов увеличивает беспорядок в речи и пагубно влияет на неё. Хочу выразить своё согласие с автором, сказав: разбавление существующего языка различного рода заимствованиями вредит ему, переполняя его зачастую соприкасающимися понятиями, что создаёт хаос, приводит к деградации речи. Чтобы доказать этот тезис, достаточно обратиться к разговору типичных представителей современной молодёжи. Нередко можно услышать такие слова, как “хайп” или образованное от него и ещё менее понятное “антихайп”, часто используется лексема “чилл”, которая пришла в русский язык из английского и означает “отдых, расслабление”. Список легко продолжить, подобных слов немало, однако, полагаю, и так становится понятно, что приведённые в пример конструкции и схожие с ними затрудняют понимание речи и портят её, так как вошли в язык случайно, беспорядочно. Итак, подчеркну ещё раз: смешение языка неизбежно ведёт к его перегрузке и тормозит развитие речи. Обновлено: Опубликовал(а): Алина Саширина Внимание! Спасибо за внимание. Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском
|
|