|
Взаимосвязь языка и культуры по тексту Д. С. Лихачёва «Самая большая ценность народа — его язык…» (ЕГЭ по русскому)Над проблемой взаимосвязи языка и культуры задумывались многие культурологи, филологи, специалисты в области литературы и лингвистики. Вот и писатель Д. С. Лихачёв поднимает её в своём тексте. Чтобы привлечь внимание читателя к данной проблеме, автор рассказывает о развитии русского языка. Особенности и обычаи каждого народа, сделавшего определенный вклад в обогащение великого и могучего, уже неотделимы от самого языка. «В нём [языке] создалось множество синонимов с их оттенками значения и эмоциональной выразительности», — пишет Лихачёв. Да, действительно, русский язык обогащался не без влияния культуры народов, их менталитета. Об этом свидетельствуют и следующие слова: «национальный характер русского народа чрезвычайно внутренне разнообразен». Д. С. Лихачёв рассматривает и другой аспект этой проблемы. «Язык… обладает языковой памятью», — пишет автор. Языковая память по своей сути и является культурой. Она не только сохраняет особенности того или иного языка, но и двигает его вперёд, ведь известно, что без знания прошлого нельзя правильно построить будущее. Оба эти примера, дополняя друг друга, доказывают, что язык и культура связаны между собой очень тесно и не могут существовать друг без друга. Позиция Д. С. Лихачёва в данном тексте выражена ясно. «Язык, отторгнутый от истории народа, станет песком во рту», — утверждает автор. Нельзя изолировать язык от культуры его носителей, иначе он потеряет свою суть. Нельзя не согласиться в этом с автором. Язык и культура – явления взаимно дополняемые, развивающиеся за счёт друг друга. Именно поэтому невозможно изучать иностранный язык, не имея понятия об исторической и культурной подоплёке. Зная её, нам проще понимать собеседника-иностранца, мы можем окунуться полностью в живое, находящееся в постоянном движении, общение. Примеры взаимосвязи культуры и языка можно найти в русской литературе. В романе-эпопее Л. Н. Толстого «Война и мир» особое внимание уделено языку, на котором говорят герои. В салоне Анны Шерер посетители изъясняются по-французски. У Толстого этот язык связан с лицемерием, он является своеобразной маской, за которой герой прячет свои истинные намерения. В то же время в романе есть барыня Ахросимова, которая говорит только по-русски, и поэтому вызывает симпатию автора – он говорит, что она известна «не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения». Герой, говорящий исключительно на своём родном языке, у Толстого правдив и честен как сам с собой, так и с окружающими. Таким образом, культура и язык неотделимы друг от друга. По манере общения человека несложно определить его культурный уровень, богатство словарного запаса и знание истории своего народа. Поэтому каждый язык и даже каждый человек, говорящий на определённом языке, уникален и интересен для лингвистики. Обновлено: Опубликовал(а): polonium84 Внимание! Спасибо за внимание. Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском
|
|